Free Web Site - Free Web Space and Site Hosting - Web Hosting - Internet Store and Ecommerce Solution Provider - High Speed Internet
Search the Web

arquivo.cavafis ελληνικό.κείμενο
Poemas (1897-1904)
Poemas (1905-1915)
Poemas (1916-1918)
Poemas (1919-1923)
Poemas (1924-1927)
Poemas (1928-1933)
  Não entendeste
  Um jovem da arte da palavra - em seu 24º ano
  Em Esparta
  Imagem de jovem de vinte e três anos feita por amigo da mesma idade, amador
  Em grande colônia Grega, 200 a.C.
  Soberano da Líbia Ocidental
  Kimon Learkhu, 22 anos, estudante de letras Gregas (em Cirene)
  A rumo de Sinope
  Dias de 1909 ’10, e ‘11
  Myris; Alexandria de 340 d.C.
  Alexandre Janeu, e Alexandra
  Belas flores e brancas como bem convinha
  Vem, oh rei dos Lacedemônios
  No mesmo lugar
  O espelho na entrada
  Perguntava sobre a qualidade –
  Que cuidassem
  Segundo as fórmulas de antigos magos Greco-Sírios
  Em 200 a.C.
  Dias de 1908
  Nos arredores de Antióquia
Bibliografia
Ligações

 

Poemas (1924-1933) Publicado em 29 de julho de 2009


NÃO ENTENDESTE

Sobre nossas crenças religiosas –
o frívolo Juliano disse “Li, entendi,
condenei”. Como se nos aniquilasse
com seu “condenei”, o tão ridículo.

Porém tais espertezas não têm curso entre nós
Cristãos. “Leste, mas não entendeste; pois se entendeste,
não condenaste” respondemos de imediato.

[134, 1928]

ΟΥΚ ΕΓΝΩΣ

Γιὰ τὲς θρησκευτικές μας δοξασίες –
ὁ κοῦφος Ἰουλιανὸς εἶπεν «Ἀνέγνων, ἔγνων,
κατέγνων». Τάχατες μᾶς ἐκμηδένισε
μὲ τὸ «κατέγνων» του, ὁ γελοιωδέστατος.

Τέτοιες ξυπνάδες ὅμως πέρασι δὲν ἔχουνε σ’ ἐμᾶς
τοὺς Χριστιανούς. «Ἀνέγνως, ἀλλ’ οὐκ ἔγνως· εἰ γὰρ ἔγνως,
οὐκ ἂν κατέγνως» ἀπαντήσαμεν ἀμέσως.

[134, 1928]

Organização: R. M. Sulis
Tradução: R. M. Sulis, M. P. V. Jolkesky, A. T. Nicolacópulos
webmaster@cavafis.i8.com